Почему люди так заморачиваются с изучением иностранных языков? Закинул непонятный текст в онлайн-переводчик и все готово. Именно из-за такого подхода к делу на свет рождаются “такие шедевры”, которые незамедлительно оказываются в Сети. Давайте посмотрим как “трудности перевода” стали причиной забавных и нелепых фейлов.

Да, это звучит куда прикольней, чем “качественный массаж с маслом”

О трудностях иностранцев в вагонах-ресторанах России

Варенье черный пшениц…

Расходимся, там одни “баяны”

Ох уж эти переводы на скорую руку

С этим дебоширом лучше не связываться

Души нынче подешевели

Вместо «стоимость услуги душа» получилось «стоимость услуги — душа».




Читайте также:

Нет комментариев

Оставить комментарий

Регистрация или вход через : 

©2021 Материалы представленные на kyk.su взяты из открытых источников с активной ссылкой на материал и предоставляются исключительно в ознакомительных целях. Права на материалы принадлежат их владельцам и если Вы обнаружили материалы, которые нарушают авторские права, принадлежащие Вам, Вашей компании или организации, сообщите нам.

*Администрация сайта не несет ответственности за содержание материала *Копирование материала разрешено только с обратной активной ссылкой.

Введите данные:

Forgot your details?